Убийца с печатной машинкой (страница 9)

Страница 9

В этот момент мимо философствующих пенсионеров медленно проехал автомобиль такси и остановился у главного входа. Из машины вышла пара средних лет.

– Кому приходит в голову одеваться в чёрное в такую жару? – пробурчал старший инспектор, провожая гостей взглядом.

– Безутешным родственникам, – догадалась мисс Шелдон и тут же, резво поднявшись, скомандовала: – Вперёд!

– Большая потеря! – Директор Филипс, кажется, пустил натуральную слезу. – Примите глубочайшие соболезнования от всего нашего коллектива!

Дама в чёрном будто бы не очень прониклась его стенаниями и, высвободив руку в траурной перчатке из цепкой хватки директора, молвила в нос:

– Нам будет очень не хватать нашего дядюшки… Где мы можем поговорить о деле?

– И побыстрее, – промычал её родственник.

– Конечно! – спохватился Филипс и, косясь на бычьей наружности спутника печальной дамы, пригласил гостей к себе.

Не прошло и пары минут, как люди в чёрном покинули кабинет директора под его же торжествующий крик:

– Этот номер не пройдёт! Ха-ха! Смерть носила естественные причины! Вот видео с детективом полиции! – И с позором изгнанные, но невозмутимые родственники проследовали вон.

Однако перед самым выходом племянница Албриджа вдруг задержалась и оглянулась на мисс Шелдон, которая смотрела на происходящее с самым невинным видом.

– Мне знакомо ваше лицо, – резко, как обвинение, бросила дама в чёрном.

– Когда-то я была известной писательницей, – с достоинством ответствовала мисс Шелдон.

– Так это же про вас… – хищно прищурилась племянница Албриджа. – Это же вы…

– А вот это неправда! – шутя предупредила мисс Шелдон.

– …убийца с печатной машинкой! – всё же произнесла гостья.

Тут мисс Шелдон хмыкнула и, как бы разыгрывая сценку, метко спародировала ход мыслей колоритной парочки:

– Если Смолчестер не даёт компенсации, то пусть платит эта старуха! В самом деле, отчего бы ей не прикончить нашего дядюшку?

Закончив миниатюру, пожилая писательница весело рассмеялась. Племянница Албриджа, всё ещё не понявшая, с кем имеет дело, скрестила руки на груди, ожидая, пока старушонку перестанет трясти. Мисс Шелдон, видя, что дама в чёрном не убралась восвояси, прекратила потешаться и заговорила назидательным тоном:

– А если серьёзно… Убийц прежде всего ищут среди тех, у кого есть хоть какой-нибудь мотив. Среди должников, врагов и родственников…

Тут мисс Шелдон будто бы невзначай, но совершенно бестактно – как детей в садике учат не делать – показала на собеседницу пальцем. Племянница Албриджа вспыхнула, рот её раскрылся, лицо исказилось гневной гримасой, – а мисс Шелдон, не дожидаясь, чем закончится этот парад эмоций, добила:

– … вот и думайте, у кого из нас больше мотивов. – И пока родственница не очухалась, продолжила: – Затем – собирают улики.

Гнев дамы в чёрном сменился замешательством, а мисс Шелдон будто только этого и дожидалась:

– Да-да, милочка. Отпечатки на винтовке, деньги на Кайманах – всё ли у вас чисто?

Племянница Албриджа попятилась от опасной сумасбродки, но та уже оседлала любимого конька.

– И эта непростительная ошибка – вернуться на место преступления. Так делают только убийцы. Вы знали?

– Эй, леди! – На помощь родственнице пришёл её хмурый спутник. – Что это вы имеете в виду, а?

В тот же миг между мисс Шелдон и родственником Албриджа вклинился старший инспектор и расправил когда-то могучие плечи. Внутри него при этом что-то хрустнуло, но детектив не подал виду.

– Но-но! – грозно предупредил он. Получилось внушительно.

Ситуация накалилась. Консьерж потянулся к тревожной кнопке. Старший инспектор прицелился в челюсть противника и отвёл назад ногу для хорошего толчка. Родственник Албриджа смерил соперника презрительным взглядом и выбрал отступить.

– Старые пердуны, – процедил он, уводя свою спутницу. – Плюнешь – развалитесь.

– Слабо, – поморщилась мисс Шелдон. – Даже неинтересно. Я ожидала большего.

– Отпечатки на винтовке? – переспросил старший инспектор, когда люди в чёрном ретировались.

– Просто к слову пришлось.

– Ловко вы их отшили.

– Я не хотела их отшить, я их дразнила.

– Но зачем?

Мисс Шелдон пожала плечами.

– Машинально. Очень колоритные ребята, мотивации хоть отбавляй. Так и хочется вставить в книжку. Я таких всегда провоцирую на эмоцию, чтобы посмотреть… На фоне таких персонажей сыщик-любитель всегда выглядит разумно и достойно. Жаль, что они быстро сдулись.

Старшему инспектору понадобилось некоторое время, чтобы осмыслить ответ маститой писательницы. Они вдвоем дошагали до столовой и застали там сестру Н’Гала за приготовлениями к файв-о-клоку.

– Вот ещё один день кончается… – с грустью произнесла мисс Шелдон и вдруг спросила у старшего инспектора: – А что у нас здесь по экскурсиям и прочему досугу? Я сюда прописалась, чтобы жить на всю катушку, а не скучать.

– Мы – маленький пансион, – подумав, ответил детектив. – Но зато близко к Лондону – это преимущество. Можно на автобусе добраться куда угодно. Или на такси. А чем нас развлекают здесь? Кажется, по вторникам испанский язык, а по четвергам – кулинарный клуб. Когда-то были танцы, но их прикрыли, когда упал бедняга Мёрдок. Он сломал себе обе шейки бедра и теперь уже полгода лежачий.

Мисс Шелдон внимательно слушала, кивала, задавала наводящие вопросы. Она уточнила, с каким уровнем испанского принимают в местный класс. Огорчилась за беднягу Мёрдока и справилась о том, навещают ли его соседи. В конце концов она пришла к выводу, что в Смолчестере созданы идеальные условия для того, чтобы умереть со скуки.

– Но местный маркетолог уж точно не зря ест свой хлеб, – отметила пожилая писательница. – Я купилась на его рекламу.

– Позвольте! – вдруг воскликнул старший инспектор. – А разве вам не интересно, к примеру, расследовать смерть Албриджа?

– Ни в малейшей степени.

– Но… почему же?

– Всё очень просто, дорогой Роберт… – И на душе у старшего инспектора потеплело от этого обращения. – Во-первых, теперь я ясно вижу, что никому здесь это расследование не нужно.

«А как же я?» – огорчился старший инспектор, но вслух ничего не сказал.

– А ещё я здраво оцениваю трудозатраты и ожидаемый результат, – продолжала мисс Шелдон. – Стоит только подумать, ЧТО мне придётся преодолеть, как всякое желание пропадает, словно дым. Ладно, если бы это действительно было убийство, – так ведь нет!

В этот момент детектив Ирвинг искренне пожалел, что Албридж умер своей смертью.

– Судите сами, – мисс Шелдон принялась загибать пальцы. – Для полноценного расследования нужны: официальные результаты вскрытия, записи всех камер (и желательно за несколько дней), отпечатки с отвёрнутой камеры, если они там есть. Изображение нашей монашки не мешало бы прогнать через поисковик, чтобы хотя бы определить, к какому ордену она принадлежит, если это всё-таки монашка. Опросить в Смолчестере и постояльцев, и персонал – а это человек тридцать, если не больше. Работа для целого отдела полиции! И зачем мне такая нагрузка на старости лет?

– Чтобы разгадать всю эту чертовщину, – напомнил старший инспектор.

– Ах, у чертовщины наверняка есть какое-нибудь объяснение, и скорее всего глупое. А я испорчу себе настроение и потрачу остаток дней непонятно на что.

– Но всё-таки, – упорствовал детектив. – Я не узнаю вас, дорогая мисс Шелдон (да, он тоже вставил это слово!). Раньше вы с таким энтузиазмом брались за любое дело…

– Ну, не знаю… – вздохнула престарелая сыщица задумчиво, будто позволяя себя уговорить.

Вздохнул и старший инспектор.

– А если я предложу вам пари? – вдруг спросила мисс Шелдон.

– 9 -

– Милейший Карл!

Перед изумлённым консьержем предстали, взявшись за руки, старший инспектор Ирвинг и мисс Шелдон. Последняя настояла, что будет придерживать детектива на случай, если того понесёт.

– Милейший Карл, – повторил детектив. – Ради безопасности всех постояльцев…

– И персонала… – добавила мисс Шелдон.

– Мы с уважаемой мисс Шелдон решили взять на себя…

– Добровольно и совершенно бесплатно!

– Заботу о спокойствии и безопасности…

– И в связи с этим не могли бы вы…

– Любезный Карл…

– Содействовать нам в предоставлении некоторой информации.

– И поскольку это будет сюрпризом для всего Смолчестера…

– И, конечно, для директора Филипса…

– Мы просим вас никому не рассказывать…

– Потому что так будет лучше…

– По крайней мере, пока…

– Извините, – осторожно перебил Карл, когда фигуры речи его собеседников достигли высшего пилотажа. – О чём конкретно идёт речь?

Старший инспектор и мисс Шелдон сбились.

– Мы хотим посмотреть записи всех камер, – первым признался детектив Ирвинг.

– За несколько последних дней, – добавила его сообщница.

– Вы считаете, что мистер Албридж был убит? – недоверчиво уточнил Карл.

– Ну что вы! – хихикнула мисс Шелдон. – Кому могла понадобиться смерть старого негодяя, который всех раздражал?

– Пенсионному фонду! – пошутил старший инспектор. – У них самый убедительный мотив. Финансовый.

Карл не стал говорить, что уже слыхал эту популярную остроту, и лишь печально помотал головой:

– Я очень сожалею, но директор Филипс строго-настрого запретил…

Незадачливым переговорщикам стало ясно, что записей не будет.

– …однако, если вы получите его санкцию…

Тут рука консьержа потянулась к телефону, и мисс Шелдон поспешно воскликнула:

– Благодарю вас, мы непременно у него спросим! – Она подхватила старшего инспектора под локоть и утащила от греха подальше.

– Я хорошо тебя вёл? – волнуясь, спросил Роберт Ирвинг, когда они отошли от консьержа подальше.

– Я вами горжусь, – ответила мисс Шелдон. – Вы очень старались. Но записей нам всё-таки не дали, и поэтому дело закрыто.

Старший инспектор поник головой.

– Зато я выиграла пари, и теперь вы мой должник. Вечером я попрошу вас об одном одолжении.

Мисс Шелдон протянула ладонь в знак прощания. Детектив, выжав улыбку, принял рукопожатие и вдруг вспомнил:

– Извините, Барбара (он отважился назвать её по имени!)… Я весь день забываю у вас спросить. О чём вы говорили с Пиквиком этим утром?

– О, Роберт, – нахмурилась мисс Шелдон. – Смерть Албриджа была естественной, и будет некрасиво с нашей стороны обсуждать вещи, которые теперь не имеют никакого значения.

Детектив Ирвинг поджал губы, а его собеседница чуть замешкалась, словно не решаясь что-то сказать.

– Я не буду расспрашивать об этом Пиквика, – буркнул догадливый старший инспектор.

– Ничуть в вас не сомневалась! – улыбнулась мисс Шелдон.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Если вам понравилась книга, то вы можете

ПОЛУЧИТЬ ПОЛНУЮ ВЕРСИЮ
и продолжить чтение, поддержав автора. Оплатили, но не знаете что делать дальше? Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260