Дитя Чумного края (страница 4)

Страница 4

Йотван соединил ладони и шепнул в огонь скупую благодарность. Духам – за то, что тварь попалась молодая, в силу не вошедшая; за то, что пламя заберет останки безымянной женщины. За то, что справился.

– Мелкая, – позвал он. – Смотри. Смотри и на всю жизнь запоминай, что нет зверей страшнее тех, что порождает человек. Ты только что увидела такого.

Девчонка осторожно подняла глаза. В них отразилось пляшущее пламя.

– Вы говорили, все, что мы сжигаем, к Духам отправляется, – почти беззвучно выговорила она.

– Все верно. Только при большой нужде Духи прощают нас и милостиво забирают то, что слишком уж опасно оставлять. Как эту вот. – Он подбородком указал в огонь.

– А что это?

– Это был вершниг. Душа уродливая, искалеченная, ищущая для себя вместилища. Они находят мертвецов, каких жрецы три дня не хоронили по обряду, и забирают их тела или же части. Этот молоденький, нашел труп поцелее и в нем и ушел. На Полуострове бывали здоровенные, откормленные – много сильнее и умнее этого. А хуже всего… – Он на миг замолк и вспомнил, как смывал с лица свежую кровь. – Хуже всего, что тетка эта могла быть чумной.

Девка притихла, будто понимала все. Неловко дергала траву, не знала, куда руки деть.

– Зато теперь он мертв, – тихонечко произнесла она.

Йотван скривился и еще раз сплюнул.

– Не мертв. Только лишь бросил тело – отыщет новое и заново придет, пусть и не к нам уже. А тут, – он глянул в сторону вороньих криков, – кто-то устроил этой пакости раздолье.

Он помолчал и повторил еще раз:

– Вершнигов порождает человек. Тот, кто убил и бросил труп, тот, кто нашел его и не сподобился сжечь или пригласить жрецов. Кто-то здесь вырезал деревню и оставил всех лежать…

– И мы туда пойдем, чтобы их сжечь? – опасливо спросила девка.

Йотван крякнул. Глянул на мелкую, губы поджал и головою покачал – наивная она еще, и то ли ты ее жалей, то ли над нею смейся.

– Нет.

Она не поняла. А он с досады чуть не выругался.

– Мы обойдем подальше и помолимся, чтобы еще какая дрянь не вылезла.

Только дурак без чародейки да отряда сунется – так он договорил уже себе.

Он деревень не жег, хотя приказ и знал; он эту не полезет вычищать, хотя по совести, может, и должен бы. Он не дурак.

А еще хочет верить, что не просто так остался жив. И потому не станет рисковать подохнуть по пути.

Глава 2

Осень все набирала силу. Страшнее становились ночи – холоднее и темнее; из леса долетал лосиный крик и жутковатая кабанья топотня, в слепящей черноте, разлитой меж стволов, звучащие особо жутко; день укорачивался, умирал.

Йотван все шел. И девка – вслед за ним.

Дни растворялись в белой дымке Повелителя Туманных Троп, хворь все не начиналась – Духи миловали. Йотван с утра из раза в раз придирчиво осматривал себя, искал знакомые чумные признаки – не находил и ненадолго успокаивался. Повезло.

С девкой освоился – на сей раз она оживилась побыстрее. Снова взялась лезть под руку, чтобы помочь готовить на привалах, снова несмело и неловко спрашивала про жизнь в Ордене, про Духов и про веру.

Сама рассказывала мало – и все ерунду. То Йотван рявкнет, когда чуть не тронула коровий пастинак, а она удивится да припомнит, что в ее деревне его звали сахарным – нечасто попадался, взрослые носились с ним, будто с сокровищем, вываривали, чтобы получить хоть бы крупицу сахара. Дети же норовили стебли обломать и облизать – всыпали им за это от души.

Йотван тогда сообразил: она же про осве́гу, ту траву, какой на Полуострове, особенно на оконечности, – тьма тьмущая. Где потеплее, повлажнее, она набирает много сладости. С Полуострова рыцари, кому свезло, тащили сахарные головы[11] чуть не мешками. Йотван теперь заметил, до чего эти растения похожи. А девке объяснил, чтобы и вовсе позабыла трогать эти стебли и лизать, – здесь, на востоке, сахарного пастинака не было, только коровий, и Йотван видел, как и взрослым доводилось от него подохнуть.

В другой раз им попалась у реки челюсть лося – обглоданная начисто, но еще свежая, и девка вспомнила: мать ее часто уходила в лес ставить силки на птиц. «Лучше бы мужика в силки поймала», – говорили ей, но она никогда не отвечала. Раз принесла из леса вместо птиц два черепа лосиных. Сосед, дед старый и полуслепой, сделал из челюстей полозья для смешных, нелепо маленьких саней – девка каталась на них до тех пор, пока не стала слишком велика.

В дни, когда много вспоминала, она плохо засыпала и подолгу копошилась и сопела, стараясь, чтобы он не понял: она плачет. Йотван предпочитал ей подыграть и делал вид, что спит. Так дни сменялись днями.

Однажды, едва за полдень, они вышли к кордону. Вал протянулся с севера на юг, разбитый надвое рекой: вздымался и на этом берегу, и на другом, терялся между перелесков вдалеке, но не сходил на нет. Земля чернела, еще не слежавшаяся, и мятая трава торчала тут и там – где-то поникшая и умирающая, где-то прижившаяся вновь.

Ветер нес прочь и запахи, и звуки – и не поймешь, сколько здесь человек, помимо суетящихся на гребне. Девке они как будто не понравились – она нахохлилась, смотрела настороженно, чуть ли к ногам не жалась.

– Кто будешь и откуда? – крикнули из-за кордона.

Приветливого в голосе было немного – все больше настороженного. В этих прокля́тых землях даже орденские братья вынуждены были подозревать врагов друг в друге.

– Я буду Йотван из Лиесса, – отозвался он.

– А что один? Отряд твой где или какой оруженосец?

– Не было, я хворой ушел. Думали, не чума ли, но, похоже, Духи миловали.

– А девка что?

– Девка из Мойт Вербойнов.

Повисла тишина – ветер свистел, река журчала, но кордон молчал. Йотван нетерпеливо ждал и начинал уж злиться.

– Сука, ну сколько можно сиськи мять? Давайте побыстрее! – не сдержался он.

Два шепчущихся юноши посматривали с гребня. По мордам ясно – не хотели пропускать, не верили. Один из них вздохнул.

– Спроси заумь какую-нить. Ответит – пропусти.

Он думал, его будет не услышать, но коварный ветер сменил направление, донес.

– Ты не припух, молокосос? Тебя какая сука научила с рыцарем так говорить?

Второй умнее оказался – лишь на миг задумался и голову склонил.

– Простите уж, брат-рыцарь, с запада много пройдох бегут. Случались уже те, кто одевался рыцарем да пробовал пройти – ну и семью с собою провести. Проверить надо.

– Так проверяй уже быстрее, долго мне перед тобой стоять?

– Книгу о Четырех прочтите. Чего-нибудь, чего селянин или горожанин знать не знают.

Йотван задумался – поди пойми всю эту чернь и что они там знают. Поскреб лоб под кольчужным капюшоном, а потом и бороду.

– Ну… Скажем, это вот: душа не что иное есть, как обращающаяся по вечному кругу Фата́р – энергия, какой повелевают маги и колдуньи. Покуда человек жив, эта магия не покидает тело, но в смерти круг разрушится, и магия соединится с той, какая без того рассеяна по миру. Смерть – Хе́ссе – есть конец и вечное небытие. После нее не остается ничего, помимо воли, и волю ту Духи велят страшиться: она сильна, губительна и беспощадна. Поэтому и не велят они припоминать ушедших в вечное небытие – лишь в Дни поминовения их чтите, а в другие позабудьте, ибо негоже воле мертвецов уродовать живых… Сойдет?

– Благодарю, брат-рыцарь! – Серый плащ поклонился вновь и поспешил спустить с крутого склона вала лестницу.

Йотван, пока ждал девку на вершине гребня, нехорошо взглянул на юношу с «заумью». Подумал – да и вмазал тому под колени, чтоб упал. Дурак был или нет, а догадался не вставать и не роптать – ниже склонился и забормотал положенные извинения. Йотван отвесил ему оплеуху – больше для острастки, сплюнул под ноги – да отвернулся.

– Что тут у вас? – спросил он у второго. – Ждете, что в наступление пойдут?

– Да если бы… Селян шлем на хер. Бегут из заповетренных мест – никакой указ не останавливает. Хоть сколько объявляй убийцами да вешай – толку чуть. Южнее, там, где тракт на Ойена́у, чумные виселицы – частоколом – все одно, бегут! Вот и стоим тут, заворачиваем… Тут братьев-то попробуй всех проверь, а еще эти… Кстати, вы будьте уж любезны во-о-он к тому шатру. Целительницы там. Чтобы заразу не растаскивать.

Йотван взглянул – с вала отлично виден был весь лагерь. Немаленький: шатры десятками, народу – тьма; кто караулит, а кто кашеварит, иные в кости режутся да к девкам из полусестер[12] усердно лезут, другие шуточно друг с другом сшиблись на мешках – сплошная суета. Впрочем, раз позволяют себе дурака валять, значит, не так тут плохо все – так Йотван рассудил и серому плащу кивнул.

Внутренний склон длинного вала оказался не такой крутой – сбежал как есть, без лесенки. Девка на зад уселась, так и съехала – ей в самый раз.

В лагере – толкотня, галдеж. Все шастают туда-сюда, траву до голой земли вытоптали; хлам с сором пополам подле шатров, рогатин, загородок; то там, то тут добрая плюха конского дерьма. Ржут лошади, точило скрипит по клинку, мат-перемат, как в кости кто-то проигрался; ругань сменилась дракой – не всерьез, так, чуть бока намять.

Девка смотрела на все это и едва ли не тянулась за плащ ухватиться – все же не решалась. Прежде, по буеракам вдоль реки, шла то в пяти, то в десяти шагах, тут же трусцой пустилась, лишь бы не отстать.

Под госпиталь шатер отдали знатный, здоровенный; ткань, правда, дрянь последняя, разве что не рванье, но здесь, в глуши, едва ли стоило ждать лучшего. Рядом наставили навесов – немало раненных устроились под ними; кто вышел просто подышать да косточки прогреть, кто – лясы поточить да в кости поиграть. Немолодой, насквозь седой уж серый плащ с перебинтованной рукой лихо смахнул в стакан все кости разом; рядом кружком расселась стайка сплетников – как бабы деревенские; всей разницы – что дым от трубок, точно из печей. Йотван принюхался – жуткое сено курят.

– А Зорг-то наш мозгами тронулся под Биргелáу, слышали?

– Так знамо дело, он же был из шепчущих, а маги там тогда устроили такое…

– Да в жопу бы их, этих магов! Натворят, а добрый брат – вон че…

– Ну ты за языком-то последи!

– Да ладно, все свои…

– Хер с этим Зоргом, вы про Матца слышали? Этот подох, когда клеща из зада выдрал, представляете?

– Да ну! Как так?

– А вот… Весь Полуостров с ним прошли, с паскудником, в такой он жопе выживал… и че? Уж подъезжали к Парвенау, он клеща на зад поймал! Ну, выдрал, знамо дело, дальше поплелись… А дырка эта нагноилась у него – так он за пару дней от лихорадки сдох!..

Дальше, на самом солнцепеке, высились позорные столбы – почти все занятые. На ближний забралась наглая крыса и щекотала длинными усами лысину закованному мужику – тот дергал головой, но тварь согнать не мог, лишь шею натирал; возле другого группка молодых серых плащей пинала сопляка себе под стать: «Подумаешь теперь пять раз, прежде чем ссать в костер!»

Ну а уже на выселках, подальше от всех остальных, держали связанных еретиков. Не знатные – тем бы небось навес соорудили да оставили чего кроме уж насквозь проссанных вонючих нидерветов да дырявых хемдов[13]. И не пытали бы – за целых и здоровых выкуп-то небось побольше будет…

Крики сносило в лес, да и не разобрать за гомоном шумного лагеря; только и видно, что целительница там при них – чтобы не сдохли раньше времени. Девка хоть молодая, да умело раны затворяла, судя по всему. Йотван невольно фыркнул про себя: а неумелых не осталось-то поди.

– Брат Йотван… – тихо позвала малявка. Она смотрела в точности туда же, взгляд не отводила; в глазах, казалось, видно было отражение в огромном блике: на дыбе мужичонке вывернуло руки из суставов. – А почему здесь ваши, орденские, сидят ранеными, если тетенька та так умеет?

[11] Сахарная голова – сахар в форме продолговатого конуса со скругленной вершиной. Первоначально он производился именно в такой форме.
[12] Полусестры и полубратья – люди незнатного происхождения, служащие при рыцарском или монашеском ордене.
[13] Хемд – нательная рубаха; носилась и мужчинами, и женщинами, но отличалась кроем и длиной.