Одиннадцать домов (страница 8)

Страница 8

Я краснею, стараясь не думать о дюжине подобных мероприятий, с которых уходила раньше только потому, что меня слишком настойчиво расспрашивали о Гали. Честно говоря, я никогда не знаю, сумею ли влиться в компанию, но сегодня все время вспоминаю, как утром пожала руку Майлзу. Как от этого рукопожатия по телу разлилось тепло, как мне стало хорошо рядом с ним. Мысленно отмахиваюсь от этой глупой мысли. Я же не героиня любовного романа из тех, что читает мама. Боже, но выгляжу прямо как одна из таких героинь.

– Конечно, – весело смеюсь я. – Но, надеюсь, меня не отправят домой в черном мешке.

Эдмунд озадаченно хлопает глазами, и я объясняю:

– Ну это же… готическая вечеринка. Убийство. Особняк. В общем, не важно.

Не отводя взгляда, Эдмунд украдкой опускает в карман пиджака бутылку вина и подмигивает, и у меня совсем чуть-чуть екает сердце. Эдмунд и Слоун Никерсоны вполне подходят под определение «золотые мальчики». Оба высокие и дружелюбные, у обоих – сияющая темная кожа их матери, глубокие янтарные глаза и умные белозубые улыбки; никакой смазливостью тут и не пахнет. Эдмунд – главный смысл Нориной жизни – на год старше брата, спортивный: хорошо бегает, играет в бейсбол (на Уэймуте нет официальных спортивных команд, это понятно, но есть небольшая группа, которая играет летом). Эдмунд энергичен до невозможности, но в спокойной беседе может быть очень милым.

Самый младший, Слоун, привлекает меня своей сдержанностью. Он – второй мой реальный друг на острове, хотя в последнее время мы общаемся меньше, чем раньше. Слоун начитаннее старшего брата, одевается более стильно. Не будь ему суждено остаться на Уэймуте, Слоун чувствовал бы себя своим в Нью-Йорке или Ванкувере. Каждое предложение он заканчивает каким-нибудь остроумным замечанием.

Нора влюблена в Эдмунда без памяти с двенадцати лет. Сейчас, глядя на него, я отчасти понимаю ее одержимость. На парне плотно обтягивающие твидовые брюки и черный жилет поверх белой рубашки. Он всегда хорошо одевается.

Эдмунд незаметно делает шаг к лестнице.

– Поставь вино на место в холодильник, мальчик, – тут же говорит миссис Никерсон, даже не повернув головы в его сторону.

Он сверкает в сторону матери улыбкой на миллион долларов и пожимает плечами.

– А ты знаешь, что в начале двадцатого века дети пробовали вино с восьми лет?

Миссис Никерсон склоняет голову набок.

– То, что ты умеешь гуглить информацию, Эдмунд, еще не означает, что можно менять правила, установленные в нашем доме. – Она оборачивается ко мне. – Я же тебе говорила, Мейбл. Ох уж эти мальчишки…

Эдмунд ставит бутылку на место.

– Ну ладно, я пошел.

Энджи машет на него кухонным ножом.

– Налей себе воды и проследи, чтобы ребята у камина тоже пили воду. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь утонул в Нежном море. А то натворите разного, а мне потом разгребать за вами.

Эдмунд, наклонившись, чмокает мать в щеку. Интересно, каково чувствовать себя частью такой жизнерадостной семьи?

Приятно? Бесит? Понемножку и того, и другого?

Краем глаза Эдмунд замечает, что я стою, уставившись на них.

Не. Будь. Странной.

– Мейбл, захватишь сырную тарелку, ладно?

Я иду за ним к лестнице.

– Извини, мама иногда слишком много выступает.

– Ничего. Она у вас очень хорошая.

– Ага, в общем норм. Я знаю, что она переживает за тебя и за твою маму.

Не знаю, что на это ответить, поэтому молча спускаюсь по ступенькам следом за Эдмундом. На перилах вертикально установлены железные прутья, уходящие в потолок. Двери перед верхней и нижней ступеньками можно захлопнуть, и тогда лестница превратится в клетку. Хитроумная ловушка, которую не заметишь с ходу.

Повернув за угол, мы оказываемся на цокольном этаже, который не похож ни на один другой цокольный этаж на Уэймуте. Здесь есть телевизор с большим экраном, бильярд, гранитная барная стойка с баром, заполненным содовой. Через двойные двери можно выйти в патио – внутренний дворик, где стоит каменное джакузи, столики и выложенное из булыжника кострище с видом на Нежное море. Это идеальное место для поцелуев. Я знаю, потому что сама однажды целовалась там со Слоуном. Нам было по тринадцать, и мы делали это из чистого любопытства. Было тепло и приятно, но потом ни разу не возникло желания повторить опыт.

Слоун за барной стойкой жонглирует банками с содовой, как настоящий бармен. Кивнув мне, он продолжает трепаться с Корделией Поуп и ее приспешниками. Все смотрят на меня; жгут взглядами, оценивая платье и прическу, перешептываясь. «Странная Мейбл, она всегда одна. Вы слышали, что у нее дома ненормальная сестра?»

Я стараюсь не обращать внимания на тянущее ощущение в животе, не думать, о чем они говорят. Это не имеет значения. Они не имеют значения. Да пошли они. Все эти люди мне более-менее знакомы: Хадсон Пеллетье раскинулся на диване; у него на коленях сидит Абра Де Рош. Эрик Поуп, наш местный козел, играет в бильярд с Вэном Граймсом и Брук Пеллетье. Со двора вбегает Фэллон Бодмалл и кричит Слоуну по-французски:

– Vite, barman, servez-moi un verre! – «Скорее, бармен, налей мне стакан».

Мы все здесь немного болтаем по-французски.

Слоун посылает его куда подальше. Тут по лестнице с грохотом сбегает Нора; ее громкое хихиканье привлекает общее внимание. Она быстро переглядывается с Эдмундом и с улыбкой отворачивается. Я отстраненно наблюдаю за их игрой. Все люди, находящиеся в этой комнате, знакомы мне с рождения, в том-то и проблема.

Наконец отвлекшись от Корделии, Слоун энергично машет мне рукой:

– Эй, Беври! Шикарное платье, ты прям как миссис де Уинтер. Я очень рад, что ты пришла.[7]

Я смущенно обнимаю его и опираюсь на барную стойку, чувствуя себя очень взрослой. Слоун разделяет мою постыдную любовь к книгам. Болтая с ним, я постепенно расслабляюсь, его шутки меня успокаивают; вспоминается, какой я была… до того, как у Гали началась агорафобия, а мама стала пить.

– Именно такого эффекта я добивалась: таинственная женщина, которая живет в жутком доме на продуваемом ветрами болоте, общается с мертвыми, как будто так и надо, и пьет много чая.

– Ну да, тебе вполне удалось передать настроение сексуально неудовлетворенной вдовы.

– Э‐э, спасибо, Слоун, – морщусь я.

– Что будешь пить? У нас есть содовая, имбирный эль, вода… Может, плеснуть в содовую немного рома? – Он подмигивает в точности как его брат.

Я смотрю на него в раздражении, взглядом напоминая, что у меня мама – алкоголичка.

– Нет, алкоголь – это не мое.

Я знаю, что он знает. Это известно каждому в нашем городе. Через секунду до него доходит.

– Ой, Мейбл, извини. Заигрался в бармена. Я вот думаю, что хорошо бы так подрабатывать на полставки, когда буду учиться в колледже. У меня неплохо получается. Смотри.

Я с замиранием сердца слежу, как приятель пытается прокрутить стакан на ладони; стакан падает и разбивается. Слоун, даже не глянув вниз, беспечно пожимает плечами и хватает другой стакан. Подработка в колледже. Мечтатель.

Колледж – несбыточная мечта каждого подростка, находящегося в этой комнате; каждого подростка, который когда-либо жил на острове Уэймут. Это обсуждают на школьном дворе; перешептываются после того, как в спальне погасят свет. «Если бы можно было поступить в колледж, – шепчут они, – какую профессию ты выбрал бы? Куда бы ты поступил, если бы можно было уехать?» И отвечают друг другу, и гадают: «Биологию. А может быть, писательство». Кембридж. Массачусетский технологический институт. Стэнфорд. Университет Куинс.

– Похоже, никто из нас не собирается в Общественный колледж в Уэлдоне, – как-то пошутила я, но сразу умолкла под взглядом Норы.

– Если уж мечтать о колледже, то точно не о местном.

Она права. Никто из нас не может покинуть остров, потому что – а вдруг, пока нас не будет, налетит Шторм? Я была одной из тех, кто мечтал о колледже, о том, чтобы покинуть остров на четыре года, побывать в других местах, узнать что-то новое. При мысли о том, какой я была до того, как Шторм унес папу и сломал Гали, меня охватывают ярость и зависть. Та Мейбл была свободна. Ее сердце не изнывало каждый день от тяжести, оно могло мечтать.

Я беру у Слоуна винтажную кока-колу и оглядываюсь в поисках Норы, но она уже упорхнула во двор вместе с Эдмундом. Я не знаю, что мне тут делать, поэтому стою в уголке, стараясь слиться с обоями, и наблюдаю, как развлекаются остальные, одновременно гадая, как там Гали и когда можно будет смыться через заднюю дверь.

Глава седьмая

Следующий мучительный час я провожу, беседуя с Аброй и Фэллоном. Они оба хорошие, просто нам не о чем говорить. А послушав, как Эрик Поуп хвастается радикально новой системой защиты, которую Линвуд выстраивает вокруг их дома, я понимаю, что меня неодолимо тянет в патио, где потрескивает огонь на кострище.

– Я, пожалуй, выйду, – говорю, не обращаясь ни к кому конкретно, выскальзываю за дверь и направляюсь к креслам, расставленным вокруг костра.

Посижу там немного, а потом тихо слиняю. Я честно пришла. Я старалась. А Майлз даже не появился. Меня удивляет собственное разочарование. Ведь я с этим парнем практически не знакома. Да блин, я с ним всего два слова сказала – так откуда взялось чувство, что я его жду? Что-то в нем кроется такое, что притягивает меня. Я трясу головой. Ни в моей жизни, ни в моем перегруженном другими чувствами сердце для этого нет места. Влюбляться – слишком хлопотно. Дома меня ждет Гали с морковным тортом, приготовленным Джеффом, а Нора лижется где-то с Эдмундом, так что… пора уходить.

Исчезну с вечеринки, никто и не заметит.

Дышать свежим воздухом на ночном Уэймуте – сомнительное удовольствие. Морозно. Усаживаясь в кресло-качалку, я мысленно радуюсь тому, что у меня платье с длинными рукавами. Из окна чуть слышно доносятся звуки фортепьяно, а далеко внизу бьется о берег море Ужаса – вечное зловещее напоминание, не оставляющее нас ни на одном празднике. Я закрываю глаза и откидываюсь на спинку кресла, стараясь не думать о Гали, о воспоминаниях, которые заперли ее в нашем доме. Начинаю медленно погружаться на глубину, как вдруг мои мысли прерывает знакомый мужской голос.

– Интересно, если я здесь присяду, к завтрашнему утру об этом будет знать весь остров?

Я приоткрываю один глаз – прямо на меня с улыбкой смотрит Майлз.

Сердце пускается вскачь, становится жарко. Он пришел. Меня охватывает волнение, и тут же – злость на себя за это волнение. Я сильная девчонка с острова, которой ничего этого не нужно. Но почему же тогда так колотится сердце и вспотели ладони? Мерцающее пламя высвечивает его насмешливую улыбку.

– Конечно, – отвечаю как можно спокойнее. – Мы станем главной темой для обсуждения во время обеда стражей.

Майлз пожимает плечами.

– Не совсем понимаю, что это значит, но поверю тебе на слово. Ты сидишь тут в одиночестве с таким крутым видом, что захотелось присоединиться. И спасибо, что пригласила, – тебе единственной из всех ребят пришло в голову меня позвать. Дядя сообщил мне об этом настолько неделикатно, насколько возможно.

– Господи, я в этом не сомневаюсь. В свою защиту могу только сказать, что невозможно проявить деликатность, разговаривая по рации.

Я, краснея, перевожу взгляд на свои черные конверсы, стоящие на краю кострища, и издаю тихий смешок.

Не дожидаясь приглашения, Майлз Кэбот опускается в соседнее кресло. Он делает это спокойно и непринужденно, излучая уверенность. Черт, новенький и не думал одеваться по теме вечеринки. На нем плотно облегающие джинсы, бордовые кроссовки и темно-зеленая толстовка с изображением медведя. Майлз придвигает кресло поближе ко мне, и я каменею. Вблизи он гораздо выше, чем казалось, и крепче, и у него вполне хватит длины рук, чтобы как следует кого-нибудь обнять. Подумав об этом, я, не сдержавшись, тихо фыркаю. Господи, Мейбл, уймись. И одновременно думаю: «Он сказал, что я крутая».

[7] Миссис де Уинтер – героиня одноименного романа Сьюзен Хилл.